Sunday, March 9, 2014

Mere naina sawan bhado - Lyrics - Translation

There are two versions of this song. One by Kishore Kumar and another my Lata Mangeshkar
Here is the lyrics of the Kishore Kumar version


Mere naina sawan bhado, phir bhi mera man pyaasa
Phir bhi mera man pyaasa

My eyes are full of tears like raindrops, yet my mind is still thirsty (for love).

Ai dil diwane, khel ye kya jaane
Dard bhara ye, geet kahan se
In hoton pe aaye, dur kahin le jaaye

This insane heart, knows what about the game
From where this song which is full of sadness
come on my lips and takes me to a far away place.

Bhool gaya kya, bhool ke bhi hain
Mujhko yaad zarasa, phir bhi mera man pyaasa
Mere naina……..

Although I have forgotten everything, but I still remember few things. My mind is still thirsty (for love).

Baat purani hain, ek kahani hain
Ab sochu tumhe, yaad nahin hain
Ab sochu nahin bhule, vo sawan ke jhoole

The story is old. I am trying to remember you. I still cannot forget the swing of “sawan” (The monsoon season).


Ritu aaye ritu, jaaye dekhe
Jhootha ek dilasa, phir bhi mera man pyaasa
Mere naina………

The seasons come and go while leaving behind false comfort. My mind is still thirsty (for love).


Barason beet gaye, hamko mile bichade
Bijuri bankar, gagan pe chamke
Beete samay ki rekha, maine tumko dekha

Many years have passed since we left each other. In the sky, I can see the lightning as the streak of time and I saw you in that lightning. 


Man sang aankh michouli khele
Asha aur nirasha, phir bhi mera man pyaasa
Mere naina…


Hope and despair play the game of hide and seek with my mind. My mind is still thirsty (for love).



Corrections are Welcome. Please put it in the comment



8 comments: